www.foros.net/umbanda.html

Foro Umbanda - www.foros.net/umbanda.html
¿quien tiene la letra y traduccion de las rezas jeje nago ?
* E-mail:
* Password:
Registrarse Presentación Miembros Imágenes
¿Has olvidado tu Password?

Lista de mensajes
Autor Mensaje
Margarita
 
Mensajes: 4
Registrado: Julio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  Re: ¿quien tiene la letra y traduccion de las rezas jeje nago ? 28/Julio/2008 - 03:05

Hola en http://reino-de-oxum.blogspot.com estan las rezas de gege nago y su traduccion ahy un chat y radio umbandista espero les sirva de ayuda un abrazo y axe
Babalorixa Tiago de Lodê
 
Mensajes: 1
Registrado: Febrero/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  Re: Re: ¿quien tiene la letra y traduccion de las rezas jeje nago ? 29/Febrero/2008 - 18:51

Estimado Alejandro, tu interés por las rezas de nuestro repertorio y sobre todo su correcta proununciación es una parte fundamental de la exactitud con que debe llevarse a cabo muchos de los rituales de nuestra religión.  Es normal que el traspaso oral de las rezas conyeve a deformar la raiz lingüística y terminamos diciendo cualquier cosa.  Por otra parte, cada reza tiene un tiempo y un relato, un significado gramatical puro que aveces no nos dice gran cosa pero un significado ritual profundo que debemos saber a la hora de usarlas como lo que en verdad son:  AXê.  El axê de reza es parte fundamental a la hora de realizar cualquier ritual donde debamos llamar a un Orixa para que tome el pedido.  Qué podemos hacer entonces si las rezas están cantadas con una música que no corresponde o se dicen palabras sin ningún sentido idiomático.

Por ser el repertorio de rezas sumamente importante, es necesario recibir la doctrina correcta al respecto pero te sugiero que hables el tema con tu pai o mae de santo porque las intromisiones en temas religiosos no son correctas.  Ante todo hay que respetar la jerarquía y en todo caso si el asercamiento es posible influir sobre tu jefe espiritual para que tome en cuenta el consejo de instruir a los encargados del atabaque a que ajusten tanto la música como la dicción de lo que van pronunciando a medida que cantan dichas rezas.  Además es sumamente importante que todos los iniciados del Ilê reciban la debina instrucción al respecto y vayan adquiriendo el manejo completo de las rezas de su nación.  No hay éxito posible en ningún trabajo ritual que se encare si las rezas no son tiradas en el tiempo y momento oportuno.  En Argentina, por lo que pude constatar no hay más que media docena de ogans capaces de interpretar las rezas como corresponden.  De todos modos esa es la primera parte ya que lo fundamental es saber qué significan, no por su traducción literal sino por su sentido litúrgico.  He visto muchos babalorixa y iyalorixa tirar cualquier reza en cualquier momento.  Para que tengas una idea te voy a dar un ejemplo.

Una persona debe ser atendida con un axê seco de bará para darle energía, movimiento, etc.. porque está un tanto abafada, desganada o simplemente carente de orientación.  En los buzios Bará pide servicio y el pai de santo determina que un axê seco es lo apropiado.  Cuando realiza el servicio comienza tirando la primera reza de bará que conoce o supone que es la más acertada y puxa: O lebara iabuduma sanaboro lebara, y la asistencia responde lo mismo, luego dice: o lebara iabuduma saquere queue, o lebara iabuduma saquere queue.  Y en la intención el babalorixa le pide a su Bará que le entregue su axê de movimeinto y dinamismo a la persona que es atendida con el servicio.

Qué acaba de hacer de incorrecto.

Primero la reza no la tiró adecuadamente, porque la reza es:

A: Oh! le bara iá bodu ma sá, na bó elegbara. (i se responde lo mismo)

B: O le bara iá bodu... (dice el que tira la reza y todos continúan), wa ma kere kewé, o le bara iá bodu ma sá, kere kewé.

Que significa literalmente:

A: Poderoso Bará, confirma el destino y elige el camino de regreso.

B: Poderoso Bará, confirma el destino...  y continùa recongiendo tu recompensa, poderoso Bara confirma el destino y recobe continuamente tu recompensa.

Evidentemente la intención del servicio no está en consonancia con la reza utilizada.  Hubiera sido preferible en este caso emplear la reza:

A: Exú jalana fun wá (y se responde Exú jalana fun malé)

B: Exú jalana idé ( y se responde Exú jalana fun malé)

que significa:

A: Exú abre nuestros caminos  (y la respuesta: Exú abre los caminos espirituales)

B: Exu corta nuestras trabas y amarras (y la respuesta: Exú abre los caminos espirituales)

Esta reza es más apropiada teniendo en cuenta que la persona está con una gran inhercia y es necesario movilizarla.

Podría haberse terminado el servicio con:

- Bara exú lana fun mi oh! Bara lana fun malé.

y cerrar el cervicio tirando la reza que usó incorrectamente el babalorixa mientras imanta y vela el servicio, porque en ese caso se le está pidiendo al Orixa que "confirme el destino y elija el camino de regreso" que en definitiva es que vuelva al Orum y se lleve lo que quedó en el despacho.

Esta regla de elección de rezas es a título de ejemplificación.  No quiero decir que cuando un Babalorixa usa una reza no sepa lo que hace, a veces es necesario usar el axê de reza del Bara del pai o mae de santo que hace el servicio o de alguno de sus hijos, dependiendo del caso.  En este tema no hay reglas estrictas, pero atento a que la mayoría de los sacerdotes desconocen el siginificado de las rezas, terminan empleado las mismas al voléo, sin reparar en la importancia de estar hablando con el Orixa invocado a la hora de hacer cualquier ritual.

Este ha sido tan solo un ejemplo de los miles que podemos encontrar. 

Te sugiero que si te interesa el nombre uses mi e-mail para evacuar cualquier duda.

Axê! caro Alejandro.

Babalorixa Tiago de Lodê.

 

 

 

alejandro
 
Mensajes: 1
Registrado: Noviembre/2007
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  Re: ¿quien tiene la letra y traduccion de las rezas jeje nago ? 02/Noviembre/2007 - 18:12

generalmente se enseñan  solo  oralmente ,a lo sumo  hay q transcribirlas de un cd q sean de rezas.
claudia
 
Mensajes: 1
Registrado: Julio/2007
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  ¿quien tiene la letra y traduccion de las rezas jeje nago ? 25/Julio/2007 - 20:13

Encontre traducciones de rezas que nome coinciden con el audio ,,,   ¿quien me ayuda ??? soquilio

Usuarios activos
1 usuarios activos: 0 miembros y 1 huespedes en el foro.
 Reglas de mensaje
puedes escribir nuevos temas
puedes responder a los temas
puedes adjuntar archivos
no puedes editar tus mensajes
Contactar con el Administrador del foro.

La utilización del servicio vendrá condicionada por la previa aceptación de las Condiciones Generales de Uso del Servicio.



Foro gratis creado en ForosWebGratis.com. Crea tu propio foro aquí.

www.foros.net/umbanda.html