|
En la frase "Donec eris felix multos numerabis amicos; si tempora erunt nubila, solus eris"
Los dos futuros que selñalo en negrita(eris y erunt), por lógica ,al traducirlos no estarían mejor en subjuntivo?.
Yo la traduzco literalmente así: Mientras serás(¿?) feliz contarás muchos amigos, si los tiempos serán (¿?) negros(malos) estarás solo
Pero ¿ no sería más lógico el verbo en subjuntivo?
Sé muy poco, y no sé si en algunas ocasiones se puede traducir el futuro como subjuntivo, o qué es lo que pasa en esta frase. Me estoy devanando los sesos buscando explicación a esta frase. Por favor!! si hay alguien que me lo explique cuanto antes!!!!!!!........
|