chez nous

este es un foro para los que estudian y se interesan por el francés, para reunir recursos, experiencias,resolver dudas. Enriquecernos juntos, en suma. Soyez les bienvenus!

chez nous
TEXTOS...lecturas, ejemplos...
* E-mail:
* Password:
Registrarse Presentación Miembros Imágenes
¿Has olvidado tu Password?

Lista de mensajes
Autor Mensaje
stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  02/Septiembre/2008 - 13:50

stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  sur la France... 02/Septiembre/2008 - 13:50

Le viaduc de Millau
French Listening Comprehension
Transcript

Transcript of the report on le viaduc de Millau, which you can read before, while, or after listening to the audio file.

Champs-Élysées, actualité.

Le 14 décembre dernier [2004], Jacques Chirac a inauguré le viaduc autoroutier de Millau,* un formidable ouvrage d'art, Bernard Poirette, qui met désormais Perpignan – à la frontière espagnole – à sept heures trente seulement de Paris.

Oui, sept heures trente et quarante et un euros de péage. C'est imbattable si on compare au trajet par la vallée du Rhône ou encore par Limoges et Toulouse. Dorénavant, ce qu'on appelle « la méridienne autoroutière A 75 » est quasiment complète, de Clermont-Ferrand à Béziers. Si l'on veut chipoter, il reste dix-huit kilomètres sans autoroute dans le secteur de Pézenas. C'est une aberration d'aménagement du territoire qui sera rectifiée d'ici cinq ans. Pour le reste, la période est sans nuages : le terrible bouchon routier de Millau a sauté. Des dizaines de milliers de voitures s'agglutinaient dans la cuvette de la ville au cours des grandes migrations estivales. Désormais, elles vont enjamber la difficulté de la façon la plus extraordinaire qui soit : à deux cent soixante-dix mètres au-dessus du Tarn, sur un tablier goudronné de deux mille cinq cents mètres de long qui relie le Causse Rouge et le Causse du Larzac ; un paysage somptueux et un pont à haubans qui l'est tout autant.

C'est une création de Sir Norman Foster,* le célèbre architecte britannique qui a déjà réalisé, entre autres, le nouvel aéroport de Hong Kong et le fameux immeuble londonien de Swiss Re, en forme de pomme de pin. Une fois le projet retenu en 1996, le gouvernement de l'époque a choisi une solution très originale pour la réalisation. Une société privée, Eiffage, a obtenu le marché, à charge pour elle de se rembourser en percevant le prix du péage. Soit, pour une voiture : quatre euros quatre-vingt-dix en hiver et six euros cinquante en été ; et vingt-quatre euros toute l'année pour un camion. Vu les prévisions de trafic, la dépense de trois cent vingt millions d'euros devrait être couverte en vingt ans. Au-delà, la concession d'exploitation portera sur soixante années supplémentaires. Et encore plus loin, Eiffage s'engage à ce que le viaduc soit dans cent vingt ans dans le même état qu'aujourd'hui, c'est-à-dire neuf.

Ça semble être un pari un peu fou, mais les ingénieurs qui ont construit ce merveilleux pont à haubans de deux cent cinquante mille tonnes sont absolument sereins. Ils font remarquer que le viaduc de Garabit* a plus d'un siècle et pas une ride. Même chose pour la Tour Eiffel, soigneusement entretenue et aussi belle qu'au premier jour. Le viaduc de Millau devrait connaître le même sort, d'autant que pour le construire, on a utilisé les matériaux les meilleurs et les plus modernes.

De plus, le pont est sécurisé au maximum. Deux cents capteurs électroniques enregistrent en permanence la plus petite vibration et des panneaux métalliques de trois mètres cassent les rafales de vent de plus de cent à l'heure. La veille est tenue vingt-quatre heures sur vingt-quatre dans un poste de commandement situé sur le plateau. Pour toutes ces raisons, c'est sûr, le viaduc de Millau ne pourra pas connaître le triste sort du pont de Québec ou du Tacoma Narrows de Seattle, démembrés par des éléments déchaînés.*

Autre performance de ce pont hors du commun : il n'a fallu que trente-neuf mois pour le construire. Il a été livré en avance et aucun ouvrier n'a été tué sur le chantier. Pour toutes ces raisons, mais avant tout parce qu'il est formidablement beau, des milliers de touristes ont visité le chantier. Cet hôtelier de Millau est bien entendu ravi.

– Le viaduc, c'est un produit tendance. Aujourd'hui, il y a quatre ou cinq hôteliers de Millau qui ont envie et qui ont des projets dans les cartons, ou chez leur banquier, d'investissements. Le pont du Gard,* c'est un million cent treize mille visiteurs par an, et je pense que le viaduc de Millau, ce sera au moins cinq cent mille visiteurs par an.

Et le 16 décembre, à dix heures très précisément, le viaduc autoroutier de Millau a été ouvert au trafic. Il y avait la queue au péage et au premier rang, cet automobiliste qui ne voulait rater ça à aucun prix.

– J'ai passé la nuit pratiquement sur … à faire la route, et puis ensuite j'ai bivouaqué dans la voiture, parce que je trouve que c'est une réalisation absolument phénoménale. Je pense que les architectes et puis les ingénieurs qui ont contribué à cette réalisation technique méritent quand même un coup de chapeau, et c'est pour ça que j'ai fait un certain nombre de kilomètres. Mais alors, vraiment, je ne le regrette pas. Voilà le ticket. Viaduc de Millau : quatre euros quatre-vingt-dix. Ah ! Mais c'est comme si c'était gratuit. C'est que du bonheur aujourd'hui, hein. Ça va faire une anecdote à raconter à mes enfants, à mes petits-enfants, hein, voilà. Et … et pour moi, le Père Noël, il est passé avec quelques jours d'avance.

Et si un voyage vous mène là-bas, dans le sud du Massif Central, ne ratez pas ce viaduc. Car là-haut, on a vraiment l'impression de voler entre la rivière et les nuages. Le regard porte très loin, presque jusqu'à la Méditerranée. Et c'est justement là-bas, dans le sud de l'Italie, entre Messine et la Calabre, que sera construit le prochain grand pont européen.* Mais pourra-t-il être aussi beau ? Ce sera sans doute difficile.

*Additional information can be found in the study guide.
 

Le viaduc de Millau
French Listening Comprehension Exercise

Listen

 

Study

 

Test

Transcript          Translation

Vocabulario:

 

ENJAMBER- un obstacle (franquear, pasar por encima de); fig. valle, río…atravesar

HAUBANS. Tirantes de sujeción (par exemple d’un pont, viaduct)

 

CHIPOTER. Regatear

RAFALE-  ráfaga (de viento, de balas), salva...

 

Pomme de pin- piña

Pomme de raquette-  higo chumbo

Pomme d’Adam- la nuez

Ma pomme- mi menda

 

INVESTISSEMENT : inversión,  (militar : sitio)

 

BIVOUAQUER- acampar

v

Le viaduc de Millau
French Listening Comprehension
Transcript

Transcript of the report on le viaduc de Millau, which you can read before, while, or after listening to the audio file.

Champs-Élysées, actualité.

Le 14 décembre dernier [2004], Jacques Chirac a inauguré le viaduc autoroutier de Millau,* un formidable ouvrage d'art, Bernard Poirette, qui met désormais Perpignan – à la frontière espagnole – à sept heures trente seulement de Paris.

Oui, sept heures trente et quarante et un euros de péage. C'est imbattable si on compare au trajet par la vallée du Rhône ou encore par Limoges et Toulouse. Dorénavant, ce qu'on appelle « la méridienne autoroutière A 75 » est quasiment complète, de Clermont-Ferrand à Béziers. Si l'on veut chipoter, il reste dix-huit kilomètres sans autoroute dans le secteur de Pézenas. C'est une aberration d'aménagement du territoire qui sera rectifiée d'ici cinq ans. Pour le reste, la période est sans nuages : le terrible bouchon routier de Millau a sauté. Des dizaines de milliers de voitures s'agglutinaient dans la cuvette de la ville au cours des grandes migrations estivales. Désormais, elles vont enjamber la difficulté de la façon la plus extraordinaire qui soit : à deux cent soixante-dix mètres au-dessus du Tarn, sur un tablier goudronné de deux mille cinq cents mètres de long qui relie le Causse Rouge et le Causse du Larzac ; un paysage somptueux et un pont à haubans qui l'est tout autant.

C'est une création de Sir Norman Foster,* le célèbre architecte britannique qui a déjà réalisé, entre autres, le nouvel aéroport de Hong Kong et le fameux immeuble londonien de Swiss Re, en forme de pomme de pin. Une fois le projet retenu en 1996, le gouvernement de l'époque a choisi une solution très originale pour la réalisation. Une société privée, Eiffage, a obtenu le marché, à charge pour elle de se rembourser en percevant le prix du péage. Soit, pour une voiture : quatre euros quatre-vingt-dix en hiver et six euros cinquante en été ; et vingt-quatre euros toute l'année pour un camion. Vu les prévisions de trafic, la dépense de trois cent vingt millions d'euros devrait être couverte en vingt ans. Au-delà, la concession d'exploitation portera sur soixante années supplémentaires. Et encore plus loin, Eiffage s'engage à ce que le viaduc soit dans cent vingt ans dans le même état qu'aujourd'hui, c'est-à-dire neuf.

Ça semble être un pari un peu fou, mais les ingénieurs qui ont construit ce merveilleux pont à haubans de deux cent cinquante mille tonnes sont absolument sereins. Ils font remarquer que le viaduc de Garabit* a plus d'un siècle et pas une ride. Même chose pour la Tour Eiffel, soigneusement entretenue et aussi belle qu'au premier jour. Le viaduc de Millau devrait connaître le même sort, d'autant que pour le construire, on a utilisé les matériaux les meilleurs et les plus modernes.

De plus, le pont est sécurisé au maximum. Deux cents capteurs électroniques enregistrent en permanence la plus petite vibration et des panneaux métalliques de trois mètres cassent les rafales de vent de plus de cent à l'heure. La veille est tenue vingt-quatre heures sur vingt-quatre dans un poste de commandement situé sur le plateau. Pour toutes ces raisons, c'est sûr, le viaduc de Millau ne pourra pas connaître le triste sort du pont de Québec ou du Tacoma Narrows de Seattle, démembrés par des éléments déchaînés.*

Autre performance de ce pont hors du commun : il n'a fallu que trente-neuf mois pour le construire. Il a été livré en avance et aucun ouvrier n'a été tué sur le chantier. Pour toutes ces raisons, mais avant tout parce qu'il est formidablement beau, des milliers de touristes ont visité le chantier. Cet hôtelier de Millau est bien entendu ravi.

– Le viaduc, c'est un produit tendance. Aujourd'hui, il y a quatre ou cinq hôteliers de Millau qui ont envie et qui ont des projets dans les cartons, ou chez leur banquier, d'investissements. Le pont du Gard,* c'est un million cent treize mille visiteurs par an, et je pense que le viaduc de Millau, ce sera au moins cinq cent mille visiteurs par an.

Et le 16 décembre, à dix heures très précisément, le viaduc autoroutier de Millau a été ouvert au trafic. Il y avait la queue au péage et au premier rang, cet automobiliste qui ne voulait rater ça à aucun prix.

– J'ai passé la nuit pratiquement sur … à faire la route, et puis ensuite j'ai bivouaqué dans la voiture, parce que je trouve que c'est une réalisation absolument phénoménale. Je pense que les architectes et puis les ingénieurs qui ont contribué à cette réalisation technique méritent quand même un coup de chapeau, et c'est pour ça que j'ai fait un certain nombre de kilomètres. Mais alors, vraiment, je ne le regrette pas. Voilà le ticket. Viaduc de Millau : quatre euros quatre-vingt-dix. Ah ! Mais c'est comme si c'était gratuit. C'est que du bonheur aujourd'hui, hein. Ça va faire une anecdote à raconter à mes enfants, à mes petits-enfants, hein, voilà. Et … et pour moi, le Père Noël, il est passé avec quelques jours d'avance.

Et si un voyage vous mène là-bas, dans le sud du Massif Central, ne ratez pas ce viaduc. Car là-haut, on a vraiment l'impression de voler entre la rivière et les nuages. Le regard porte très loin, presque jusqu'à la Méditerranée. Et c'est justement là-bas, dans le sud de l'Italie, entre Messine et la Calabre, que sera construit le prochain grand pont européen.* Mais pourra-t-il être aussi beau ? Ce sera sans doute difficile.

*Additional information can be found in the study guide.
 

Le viaduc de Millau
French Listening Comprehension Exercise

Listen

 

Study

 

Test

Transcript          Translation

Vocabulario:

 

ENJAMBER- un obstacle (franquear, pasar por encima de); fig. valle, río…atravesar

HAUBANS. Tirantes de sujeción (par exemple d’un pont, viaduct)

 

CHIPOTER. Regatear

RAFALE-  ráfaga (de viento, de balas), salva...

 

Pomme de pin- piña

Pomme de raquette-  higo chumbo

Pomme d’Adam- la nuez

Ma pomme- mi menda

 

INVESTISSEMENT : inversión,  (militar : sitio)

 

BIVOUAQUER- acampar

lune d'argent@gmail.com
 
Mensajes: 57
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  les clous 02/Septiembre/2008 - 01:26


Un père remet à son fils un sac de clous et lui dit de planter un clou dans la commode en noyer à chaque fois qu'il perdra patience.
Le fils plante exactement 37 clous le premier jour.

Les semaines passant, l'enfant apprend à garder son self-control, et commence à utiliser de moins en moins de clous.
Rapidement l'enfant ne tarde pas à comprendre qu'il est plus facile de garder son calme et sa patience que de planter un clou dans la commode en noyer. Il informait son père à chaque fois qu'il n'utilisait aucun clou.

Cette fois, son père lui demande d'arracher un clou à chaque fois qu?il gardera son calme, et qu'il surmontera son impatience.

Les semaines passent et l'enfant finit pas arracher tous les clous grâce à la maîtrise de la patience et du calme, et va voir son père. Ce dernier prend la main de son fils, le conduit devant la commode et lui dit :

Oui, mon fils !, tu as travaillé dur, et tu as appris à ne plus faire de trous dans la commode en contrôlant tes élans.

Mais regarde les trous dans la commode ! Ils ne guériront jamais, et resteront ainsi pour toujours.

Tes réactions émotives, ton impatience causeront à chaque fois une blessure incurable dans le coeur tendre des autres. Peu importeront alors les excuses, les blessures resteront là. Une attaque par la langue blessera autant qu'une attaque physique.

Nos amis sont une joie pour nous, ils nous font rire, ils nous encouragent au succès, ils nous donnent une oreille attentive, et sont toujours prêts à nous ouvrir leurs coeurs
stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  Re: la France... 30/Agosto/2008 - 14:12

La Tour Eiffel
French Listening Comprehension
Transcript

Here is the transcript for the interview about the Eiffel Tower which you can read before, while, or after listening to the audio file.

Champs-Élysées, enquête
Le plus célèbre des monuments parisiens vient d'accueillir son deux cent millionième visiteur : un record pour la Tour Eiffel, construite à la fin du siècle dernier, qui la classe parmi les sites les plus visités de la planète. Mais, victime de son succès, la tour va devoir subir quelques aménagements et un grand chantier se prépare.
Enquête pour Champs-Élysées, Louis Leroux.
Du haut de ses trois cent vingt-quatre mètres, la demoiselle de fer qui surplombe fièrement la Seine et les toits de Paris en rougirait presque de plaisir. En cent dix ans, elle a accueilli deux cent millions de visiteurs, ce qui en fait l'édifice payant le plus visité au monde. Cette année encore, la Tour Eiffel devrait dépasser les six millions d'entrées, soit deux fois plus que l'Empire State Building de New York et loin devant la Tour de Londres qui comptabilise deux millions de visiteurs, et le Colisée de Rome, plus d'un million.
Un succès incroyable pour son concepteur Gustave Eiffel qui, modeste, avait tablé sur cinq cent mille visiteurs annuels.

 

stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  la France... 30/Agosto/2008 - 11:07

En esta cadena posteareamos una serie de textos referentes a Paris, a Francia en general.
Todos aquellos que quieran participar y añadir textos
están invitados.
 
Allons-y!
 
stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  sobre "faire la bise avec quelqu'un)" 17/Agosto/2008 - 23:39

Bêtises de bises

Friday August 15, 2008

 

Bonjour tout le monde.
J'aime bien la coutume française de faire la biseavec les amis, mais il y a des moments où je la trouve un peu gênante.
 
Par exemple, la semaine dernière j'ai retrouvé une amie et trois connaissances à elle à un resto.  
Mon amie s'est levée et on a fait la bise, mais les autres sont restées assises.
J'aurais dû probablement faire le tour de la table pour faire la bise avec chacune, mais j'étais mal à l'aise et du fait qu'elles étaient assises et du fait que je ne les connais pas et ne les reverrai jamais.  
Du coup, je n'ai fait que sourire, et je suis sûre que je les ai offensées.
C'est évident que ma« francisation » est toujours en cours.
stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  ¿Cómo expresar LA CORTESÍA? 17/Agosto/2008 - 20:29

LA CORTESÍA- Politeness - La Politesse
APRENDE CÓMO SER CORTÉS EN FRANCÉS
Learn how to be polite in French

SER AMABLE, CORTÉS ES ABSOLUTAMENTE ESENCIAL- ASEGURATE DE DECIR GRACIAS A CADA MOMENTO.

Being polite is absolutely essential - be sure you know how to say "please" and "thank you" at the very least.

Vocabulary | Quiz

SPANISH/
English French

POR FAVOR

please

s'il vous plaît (plural, formal)
s'il te plaît
veuillez (in front of a verb)

MUCHAS GRACIAS

thank you (very much)

QUE DIOS TE BENDIGA

bless you! (thank you so much)

merci (bien / beaucoup)
mille fois merci*

DE NADA

you're welcome

de rien

EL PLACER HA SIDO MÍO

it was my pleasure

je vous en prie (plural, formal)
je t'en prie

NO HAY DE QUÉ

don't mention it

pas de quoi

¡JESUS!

bless you (after a sneeze)

à vos souhaits (plural, formal)
à tes souhaits

PERDONEME,

pardon me, I beg your pardon

pardon

EXCÚSEME

excuse me

excusez-moi

LAMENTO MOLESTARLE

I'm sorry to disturb you

Excusez-moi de vous déranger

LO LAMENTO, LO SIENTO

I'm sorry

je suis désolé(e)

A TU (VUESTRA) SALUD

cheers

à votre santé (plural, formal)
à ta santé

BUEN APETITO!

enjoy your meal

bon appétit !
Sir, Mr. Monsieur
Ma'am, Mrs. Madame
Miss Mademoiselle

*Expressing Gratitude

Also see Restaurant Vocabulary for polite ways to order.

  

Practice! French politeness

stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  ¿cómo expresar el AGRADECIMIENTO, LA GRATITUD? 17/Agosto/2008 - 20:18

Gratitude
French Expressions of Thanks

EXPRESIONES FRANCESAS DE AGRADECIMIENTO

EXISTEN MUY DIFERENTES MODOS DE EXPRESAR LA GRATITUD EN FRANCES, DESDE UN SIMPLE GRACIAS, A UNA ULTRACORTES EXPRESIÓN DE APRECIO.

There are many different ways to express gratitude in French, from a simple thank you to ultra-polite expressions of appreciation.

Simple thank you
  Merci Thank you - GRACIAS
  Merci beaucoup Thank you very much- MUCHAS GRACIAS
  Merci bien

MUCHAS GRACIAS

Thanks a lot (sincere or sarcastic)

  Merci mille fois

UN MILLÓN DE GRACIAS

Thanks a million

  Mille fois merci Thanks a million
  
Expressing thanks in general/ EXPRESANDO GRACIAS EN GENERAL
  Je te/vous remercie. I thank you./TE LO AGRADEZCO
  Je tiens à vous exprimer notre gratitude.

DESEO EXPRESARTE NUESTRA GRATITUD

I wish to express our gratitude to you.

  C'est (vraiment) gentil de ta part.

ES VERDADERAMENTE AMABLE DE TU PARTE

It's (very) kind of you.

  Je vous remercie de tout coeur.

TE LO AGRADEZCO DE TODO CORAZÓN.

I thank you from the bottom of my heart.

  Je ne sais pas comment vous remercier.

NO SE COMO AGRADECERTELO (O AGRADECÉRSELO)

I don't know how to thank you.

  Je vous adresse mes plus vifs remerciements.

LE ENVIO MI MAS SINCERO AGRADECIMIENTO

I send you my most sincere thanks.

  Nous vous sommes extrêmement reconnaissants.

LE ESTAMOS EXTREMADAMENTE AGRADECIDOS-AS

We are very grateful to you.

  Avec tous mes remerciements.

CON TODO NUESTRO AGRADECIMIENTO, CON NUESTRA COMPLETA GRATITUD

With thanks.

  Remerciez-le de ma part. Thank him for me.
  Transmettez mes remerciements à Jean.

TRANSMITALE MI  GRATITUD A JUAN.

Pass on my thanks to Jean.

  À votre bon coeur ! Thank you kindly!
  

EXPRESANDO GRATITUD POR ALGO CONCRETO

Expressing thanks for something

PUEDES UTILIZAR LA MAYORÍA DE LAS EXPRESIONES DE ARRRIBA PARA EXPRESAR  AQUELLO POR LO QUE ESTÁS AGRADECIDO, DEPENDIENDO DE LO QUE SEA REALMENTE, DEBES ELEGIR ENTRE DOS PREPOSICIONES

You can use most of the expressions above to name the thing that you are thankful for but, depending on what the thing actually is, you must choose between two prepositions.

 1.

PARA AGRADECER A ALGUIEN POR HACER ALGO UTILIZA "DE"

To thank someone for doing something (expressed with the French past infinitive) or for something abstract, use de.

 2.

PARA AGRADECER A ALGUIEN POR ALGO "TANGINBLE" UTILIZA POUR

To thank someone for something tangible, use pour.

  Merci de m'avoir corrigé.

GRACIAS POR CORREGIRME

Thank you for correcting me.

  Merci beaucoup pour les livres.

MUCHAS GRACIAS POR LOS LIBROS

Thank you very much for the books.

  Merci bien de votre aide.

GRACIAS POR SU-VUESTRA AYUDA.

Thank you for your help.

  Merci de toutes vos bontés.

GRACIAS POR TODAS SUS AMIABILIDADES

Thank you for all your kindness.

  Je vous remercie de l'avoir trouvé. Thank you for finding it.
  Je te remercie pour le dîner.

GRACIAS POR LA CENA.

Thank you for dinner.

  Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour votre gentillesse.

DESEO EXPRESAR NUESTRA GRATITUD POR SU AMABILIDAD-GENTILEZA.

I wish to express our gratitude for your kindness.

  C'est gentil de votre part d'être venu.

ES MUY AMABLE DE SU PARTE HABER VENIDO.

It's kind of you to come.

  Remerciez-le de ma part pour les oranges.

AGRADEZCALE DE MI PARTE LAS NARANJAS.

Thank him for me for the oranges.

  Merci mille fois de nous avoir aidés.

UN MILLON DE GRACIAS POR HABERNOS AYUDADO.

Thanks a million for helping us.

  
EXPRESAR  FUTURA GRATITUD-Expressing future thanks

HAY DOS EXPRESIONES COMUNMENTE UTILIZADAS EN CORRESPONDENCIA DE NEGOCIOS EN FRANCÉS PARA HACER UNA PETICIÓN MUY CORTÉS.

There are two expressions commonly used in French business letters to make a very polite request.

  Je vous serais reconnaissant de (bien vouloir) ...

LE ESTARÍA MUY AGRADECIDO POR...

I would be grateful to you (to be so kind as to) ...

  Je vous serais très obligé de (bien vouloir) ...

LE QUEDARÍA OBLIGADO, AGRADECIDO...

I would be obliged if you could (be so kind as to) ...

  
VOCABULARIO-Vocabulary
  merci d'avance

GRACIAS DE ANTEMANO

thanks in advance

  remercier (quelqu'un)

AGRADECER

to thank (someone)

  dire merci à (quelqu'un)

DAR LAS GRACIAS (A ALGUIEN)

to say thank you to (someone)

  des remerciements (masc)

GRACIAS (EN ESPAÑOL ES UNA PALABRA EN FEM.)

thanks

  grâce à

GRACIAS A

thanks to

  reconnaissant (adj)

AGRADECIDO-A

thankful

  ...être reconnaissant de + verb

ESTAR AGRADECIDO POR

to be thankful for + present participle

  ...être reconnaissant de + noun

ESTAR AGRADECIDO POR...

to be thankful for something

  ...être reconnaissant envers + person

ESTAR AGRADECIDO HACIA...

to be thankful to/for + person

  avec reconnaissance

CON GRATITUD

gratefully

  la gratitude

LA GRATITUD, EL AGRADECIMIENTO

gratitude, thankfulness

  la reconnaissance

EL AGRADECIMIENTO, EL RECONOCIMIENTO

recognition, thankfulness

  ingrat (adj)

DESAGRADECIDO, INGRATO

thankless

  action de grâce(s)

ACCIÓN DE GRACIAS

thanksgiving

stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  ¿Cómo redactar una carta? 17/Agosto/2008 - 19:58

Casablanca, le 10 novembre 2000

Monsieur Georges UNTEL
Entreprise fictive
46, rue Jenesaisquoi
12345 UNEVILLE
Sonpays

 

Monsieur Untel [salutation],

J'ai l'honneur de vous informer [open letter] que j'ai bien reçu votre lettre du 6 novembre 2000 [confirm receipt]. C'est avec plaisir [express pleasure] que j'accepte le poste de traductrice de votre site web que vous m'offrez [accept/refuse offer].

Je regrette vivement de ne pas pouvoir commencer immédiatement [express regret]. Je serais disponible à partir du 20 novembre [availability/contact info]. J'espère que vous voudrez bien me faire savoir si cette date vous conviendra [make request].

En vous remerciant de la confiance que vous me témoignez [pre-close], je vous prie d'agréer, Monsieur Untel, l'assurance de ma considération distinguée [close].

Laura K. Lawless

stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  Re: Re: ¿cómo escribir una carta? 17/Agosto/2008 - 19:56

Las siguientes fórmulas de despedida han sido listadas de mayor a menor rango de "formalidad".

toma una frase de cada columna para formar tu fórmula de despedida (esencialmente equivalentes a Atentamente, en español). No se han suministrado traducciones puesto que no tienen equivalente en las cartas comerciales en inglés.

 

The following closing formulas are listed in order (more or less) from mostto least formal. Take one phrase from each column to make your closing formula(essentially equivalent to Sincerely). I didn't provide translations of these phrases because they are not equivalent to what is used in English business letters.

Column A Column B Column C Notes
Je vous prie d'agréer, ...,

Je vous prie d'accepter, ...,

Je vous prie de croire, ..., à

Veuillez agréer, ...,

Veuillez croire, ..., à

Agréez, ...., 

Croyez, ..., à
l'assurance de

l'expression de 

ma considération distinguée.  
mes salutations distinguées.  
mes sentiments distingués. 1
mes sentiments respectueux. 1
mes sentiments dévoués. 1
mes sincères salutations.  
mes respectueux hommages. 2
mes cordiales salutations.  
mes sentiments les meilleurs. 1
mon meilleur souvenir. 3
Je vous adresse, ..., (skip) mon bon souvenir. 3
Recevez, ..., (skip) mon fidèle souvenir. 3

Notes (These refer only to the phrases in column C)

  1. Un hombre no dede nunca usar "sentiments cuando escriba a una mujer. A man should never use "sentiments" when writing to a woman.
  2. Esto solo se utilizará en caso de que un hombre escriba a una mujer.This should only be used by a man writing to a woman.
  3. Son bastante informales, usalas con discrección.These are quite informal - use them carefully. For other informal closing formulas, see my lesson on personal correspondence.

Tips

  • The exact salutation that you used to begin your letter must be used in place of the ... in your closing formula.
  • Column B is optional. Leaving it out will make the formula less formal. Note that if you leave it out, you must drop the à in the Column A formulas.
  • The formulas given here are in the first person singular (je). If you are writing on behalf of a company, change everything to nous and be sure to change the verb conjugations to match.
  • You can use a pre-closer right before your closing formula, in the same sentence.

More business letter formulas

stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  Re: ¿cómo escribir una carta? 17/Agosto/2008 - 19:50

Correspondance personelle

Correspondencia personal en francés

Personal Correspondence in French -

Esta lección sobre correspondencia personal nos ayudará a encontrar las fórmulas correctas cuando escribimos a la familia, los amigos, o conocidos no comerciales (o profesionales)

This lesson on personal correspondence will help you find the correct formulas when writing to family, friends, or non-commercial acquaintances.

Hay dos tipos de fórmulas de saludo y despedida.

For personal correspondence, there are just two kinds of formulas:greetings and closing formulas.

Las  fórmulas que uses dependerán de tu relación con la persona a la que estás escribiendo. Principalmente, si las conoces o no personalmente.

Cuida el detalle de si debes escribir "tu" o "usted"

 

The formulas you use depend on your relationship with the person you are writing to: mainly whether or not you know him/her/them personally. Also, remember to carefully consider whether to use tu or vous.

     
I.

Greetings (you can either use the salutation alone, or the salutation + name)

Saludos: puedes usar el saludo tan solo, o el saludo con el nombre.

Related Lessons Business letters
Politeness
Tu vs Vous
Writing resources
      
  A.

Si no conoces a la persona

You do not know the person

    Monsieur
Monsieur xxx
Sir/Señor
Mr. xxx/Señor X
Madame
Madame xxx
Mrs. xxx
Mademoiselle
Mademoiselle xxx
Miss
Miss xxx
Messieurs Sirs  
          
  B.

Si conoces a la persona

You know the person

 
    Cher Monsieur
Cher Monsieur xxx
Dear Sir
Dear Mr. xxx
Chère Madame
Chère Madame xxx
Dear Mrs. xxx

Chère Mademoiselle
Chère Mademoiselle xxx

Querida señorita (esto suena un poco antigûo...la verdad)

Dear Miss
Dear Miss xxx
Chers amis Dear friends

Chers Luc et Anne

queridos Luc y Anne

Dear Luc and Anne

Chers grands-parents

Queridos abuelos

Dear Grandparents
Mon cher Paul My dear Paul
Note

The French formulas do not always translate well into English, so I have tried to provide usable equivalents, rather than translations. 

Mes chers amis

Queridos amigos

My dear friends

Ma très chère Lise

Mi muy querida Lisa/Mi queridísima Lisa

My dearest Lise
stella alkaraz
 
Mensajes: 109
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  ¿cómo escribir una carta? 17/Agosto/2008 - 19:38

Esta lista debería darnos una idea de cómo empezar una carta...

this listshould give us an idea of how to address your letter.
Monsieur, Madame To whom it may concern
Messieurs Dear Sirs
Monsieur Dear Sir/ Estimado Señor
Madame Dear Madam/Estimada Señora
Mademoiselle Dear Miss/Estimada señorita
Monsieur le Directeur Dear Director/Señor Director
Monsieur le Ministre Dear Minister/ Señor Ministro
Monsieur/Madame le* Professeur   Dear Professor.../Estimado profesor-estimada profesora
 Cher/Chère + salutation  se utiliza solo en caso de conocer a la persona a la que estás escribiendo
Querido/Querida+ saludo Used only if you know the person that you are writing to
lune d'argent@gmail.com
 
Mensajes: 57
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  Allons au cinéma! 12/Agosto/2008 - 17:42

Allons au cinema - 12-08-2008

• LE MONDIAL (salle climatisée) (laser, dolby stéréo):

Zaïna cavalière de l’Atlas.

- Matinées permanentes à 14h30, 16h30 et 18h30.

 

Hannibal - El Manar I:

Chafiqa wa Teïmour. Avec Ahmed Essaqa et Mouna Zaki

- Matinée à 15h15, le film passe à 16h00 et 18h00. Soirée à 20h30, le film passe à 21h00.

 

————

LE COLISEE (salle climatisée)

Pêché originel, avec Angelina Jolie

- Matinée à 15h30 - Le film passe à 16h00, 18h00 et 21h15. Soirée à 21h00

• le rio :

With me. De Liz Friedlander avec Antonio Banderas.

- 3 matinées : 14h30 - 16h30 et 18h30

- 1 séance supplémentaire, vendredi et samedi, à 21h00.

 

————

• 7ème ART (salle climatisée) (dolby digital) :

- Permanent à 15h30, le film passe à 16h00, 18h00 et 21h15. Soirée à 21h00.

 

————

LE PALACE (salle climatisée):

Al lebbiss, avec Medhat Salah

- Matinée à 15h30, le film passe à 16h00, 18h00 et 21h15. Soirée à 21h00.

 

————

• MAJESTIC - Bizerte:

Braqueurs amateurs de Dean Parisot. Avec Jim Carrey et Tea Leoni.

- Matinée à 15h00, soirée à 21h00, le film passe à 15h00 et 21h00.