Le viaduc de Millau French Listening Comprehension Transcript
Transcript of the report on le viaduc de Millau, which you can read before, while, or after listening to the audio file.
Champs-Élysées, actualité.
Le 14 décembre dernier [2004], Jacques Chirac a inauguré le viaduc autoroutier de Millau,* un formidable ouvrage d'art, Bernard Poirette, qui met désormais Perpignan – à la frontière espagnole – à sept heures trente seulement de Paris.
Oui, sept heures trente et quarante et un euros de péage. C'est imbattable si on compare au trajet par la vallée du Rhône ou encore par Limoges et Toulouse. Dorénavant, ce qu'on appelle « la méridienne autoroutière A 75 » est quasiment complète, de Clermont-Ferrand à Béziers. Si l'on veut chipoter, il reste dix-huit kilomètres sans autoroute dans le secteur de Pézenas. C'est une aberration d'aménagement du territoire qui sera rectifiée d'ici cinq ans. Pour le reste, la période est sans nuages : le terrible bouchon routier de Millau a sauté. Des dizaines de milliers de voitures s'agglutinaient dans la cuvette de la ville au cours des grandes migrations estivales. Désormais, elles vont enjamber la difficulté de la façon la plus extraordinaire qui soit : à deux cent soixante-dix mètres au-dessus du Tarn, sur un tablier goudronné de deux mille cinq cents mètres de long qui relie le Causse Rouge et le Causse du Larzac ; un paysage somptueux et un pont à haubans qui l'est tout autant.
C'est une création de Sir Norman Foster,* le célèbre architecte britannique qui a déjà réalisé, entre autres, le nouvel aéroport de Hong Kong et le fameux immeuble londonien de Swiss Re, en forme de pomme de pin. Une fois le projet retenu en 1996, le gouvernement de l'époque a choisi une solution très originale pour la réalisation. Une société privée, Eiffage, a obtenu le marché, à charge pour elle de se rembourser en percevant le prix du péage. Soit, pour une voiture : quatre euros quatre-vingt-dix en hiver et six euros cinquante en été ; et vingt-quatre euros toute l'année pour un camion. Vu les prévisions de trafic, la dépense de trois cent vingt millions d'euros devrait être couverte en vingt ans. Au-delà, la concession d'exploitation portera sur soixante années supplémentaires. Et encore plus loin, Eiffage s'engage à ce que le viaduc soit dans cent vingt ans dans le même état qu'aujourd'hui, c'est-à-dire neuf.
Ça semble être un pari un peu fou, mais les ingénieurs qui ont construit ce merveilleux pont à haubans de deux cent cinquante mille tonnes sont absolument sereins. Ils font remarquer que le viaduc de Garabit* a plus d'un siècle et pas une ride. Même chose pour la Tour Eiffel, soigneusement entretenue et aussi belle qu'au premier jour. Le viaduc de Millau devrait connaître le même sort, d'autant que pour le construire, on a utilisé les matériaux les meilleurs et les plus modernes.
De plus, le pont est sécurisé au maximum. Deux cents capteurs électroniques enregistrent en permanence la plus petite vibration et des panneaux métalliques de trois mètres cassent les rafales de vent de plus de cent à l'heure. La veille est tenue vingt-quatre heures sur vingt-quatre dans un poste de commandement situé sur le plateau. Pour toutes ces raisons, c'est sûr, le viaduc de Millau ne pourra pas connaître le triste sort du pont de Québec ou du Tacoma Narrows de Seattle, démembrés par des éléments déchaînés.*
Autre performance de ce pont hors du commun : il n'a fallu que trente-neuf mois pour le construire. Il a été livré en avance et aucun ouvrier n'a été tué sur le chantier. Pour toutes ces raisons, mais avant tout parce qu'il est formidablement beau, des milliers de touristes ont visité le chantier. Cet hôtelier de Millau est bien entendu ravi.
– Le viaduc, c'est un produit tendance. Aujourd'hui, il y a quatre ou cinq hôteliers de Millau qui ont envie et qui ont des projets dans les cartons, ou chez leur banquier, d'investissements. Le pont du Gard,* c'est un million cent treize mille visiteurs par an, et je pense que le viaduc de Millau, ce sera au moins cinq cent mille visiteurs par an.
Et le 16 décembre, à dix heures très précisément, le viaduc autoroutier de Millau a été ouvert au trafic. Il y avait la queue au péage et au premier rang, cet automobiliste qui ne voulait rater ça à aucun prix.
– J'ai passé la nuit pratiquement sur … à faire la route, et puis ensuite j'ai bivouaqué dans la voiture, parce que je trouve que c'est une réalisation absolument phénoménale. Je pense que les architectes et puis les ingénieurs qui ont contribué à cette réalisation technique méritent quand même un coup de chapeau, et c'est pour ça que j'ai fait un certain nombre de kilomètres. Mais alors, vraiment, je ne le regrette pas. Voilà le ticket. Viaduc de Millau : quatre euros quatre-vingt-dix. Ah ! Mais c'est comme si c'était gratuit. C'est que du bonheur aujourd'hui, hein. Ça va faire une anecdote à raconter à mes enfants, à mes petits-enfants, hein, voilà. Et … et pour moi, le Père Noël, il est passé avec quelques jours d'avance.
Et si un voyage vous mène là-bas, dans le sud du Massif Central, ne ratez pas ce viaduc. Car là-haut, on a vraiment l'impression de voler entre la rivière et les nuages. Le regard porte très loin, presque jusqu'à la Méditerranée. Et c'est justement là-bas, dans le sud de l'Italie, entre Messine et la Calabre, que sera construit le prochain grand pont européen.* Mais pourra-t-il être aussi beau ? Ce sera sans doute difficile.
*Additional information can be found in the study guide.
Le viaduc de Millau French Listening Comprehension Exercise
Listen
Study
Test
Transcript Translation
Vocabulario:
ENJAMBER- un obstacle (franquear, pasar por encima de); fig. valle, río…atravesar
HAUBANS. Tirantes de sujeción (par exemple d’un pont, viaduct)
CHIPOTER. Regatear
RAFALE- ráfaga (de viento, de balas), salva...
Pomme de pin- piña
Pomme de raquette- higo chumbo
Pomme d’Adam- la nuez
Ma pomme- mi menda
INVESTISSEMENT : inversión, (militar : sitio)
BIVOUAQUER- acampar
Here is the transcript for the interview about the Eiffel Tower which you can read before, while, or after listening to the audio file.
Friday August 15, 2008
SER AMABLE, CORTÉS ES ABSOLUTAMENTE ESENCIAL- ASEGURATE DE DECIR GRACIAS A CADA MOMENTO.
Being polite is absolutely essential - be sure you know how to say "please" and "thank you" at the very least.
Vocabulary | Quiz
POR FAVOR
please
MUCHAS GRACIAS
thank you (very much)
QUE DIOS TE BENDIGA
bless you! (thank you so much)
DE NADA
you're welcome
EL PLACER HA SIDO MÍO
it was my pleasure
NO HAY DE QUÉ
don't mention it
¡JESUS!
bless you (after a sneeze)
PERDONEME,
pardon me, I beg your pardon
EXCÚSEME
excuse me
LAMENTO MOLESTARLE
I'm sorry to disturb you
LO LAMENTO, LO SIENTO
I'm sorry
A TU (VUESTRA) SALUD
cheers
BUEN APETITO!
enjoy your meal
*Expressing Gratitude
Also see Restaurant Vocabulary for polite ways to order.
Practice! French politeness
EXPRESIONES FRANCESAS DE AGRADECIMIENTO
EXISTEN MUY DIFERENTES MODOS DE EXPRESAR LA GRATITUD EN FRANCES, DESDE UN SIMPLE GRACIAS, A UNA ULTRACORTES EXPRESIÓN DE APRECIO.
There are many different ways to express gratitude in French, from a simple thank you to ultra-polite expressions of appreciation.
Thanks a lot (sincere or sarcastic)
UN MILLÓN DE GRACIAS
Thanks a million
DESEO EXPRESARTE NUESTRA GRATITUD
I wish to express our gratitude to you.
ES VERDADERAMENTE AMABLE DE TU PARTE
It's (very) kind of you.
TE LO AGRADEZCO DE TODO CORAZÓN.
I thank you from the bottom of my heart.
NO SE COMO AGRADECERTELO (O AGRADECÉRSELO)
I don't know how to thank you.
LE ENVIO MI MAS SINCERO AGRADECIMIENTO
I send you my most sincere thanks.
LE ESTAMOS EXTREMADAMENTE AGRADECIDOS-AS
We are very grateful to you.
CON TODO NUESTRO AGRADECIMIENTO, CON NUESTRA COMPLETA GRATITUD
With thanks.
TRANSMITALE MI GRATITUD A JUAN.
Pass on my thanks to Jean.
EXPRESANDO GRATITUD POR ALGO CONCRETO
Expressing thanks for something
PUEDES UTILIZAR LA MAYORÍA DE LAS EXPRESIONES DE ARRRIBA PARA EXPRESAR AQUELLO POR LO QUE ESTÁS AGRADECIDO, DEPENDIENDO DE LO QUE SEA REALMENTE, DEBES ELEGIR ENTRE DOS PREPOSICIONES
You can use most of the expressions above to name the thing that you are thankful for but, depending on what the thing actually is, you must choose between two prepositions.
PARA AGRADECER A ALGUIEN POR HACER ALGO UTILIZA "DE"
To thank someone for doing something (expressed with the French past infinitive) or for something abstract, use de.
PARA AGRADECER A ALGUIEN POR ALGO "TANGINBLE" UTILIZA POUR
To thank someone for something tangible, use pour.
GRACIAS POR CORREGIRME
Thank you for correcting me.
MUCHAS GRACIAS POR LOS LIBROS
Thank you very much for the books.
GRACIAS POR SU-VUESTRA AYUDA.
Thank you for your help.
GRACIAS POR TODAS SUS AMIABILIDADES
Thank you for all your kindness.
GRACIAS POR LA CENA.
Thank you for dinner.
DESEO EXPRESAR NUESTRA GRATITUD POR SU AMABILIDAD-GENTILEZA.
I wish to express our gratitude for your kindness.
ES MUY AMABLE DE SU PARTE HABER VENIDO.
It's kind of you to come.
AGRADEZCALE DE MI PARTE LAS NARANJAS.
Thank him for me for the oranges.
UN MILLON DE GRACIAS POR HABERNOS AYUDADO.
Thanks a million for helping us.
HAY DOS EXPRESIONES COMUNMENTE UTILIZADAS EN CORRESPONDENCIA DE NEGOCIOS EN FRANCÉS PARA HACER UNA PETICIÓN MUY CORTÉS.
There are two expressions commonly used in French business letters to make a very polite request.
LE ESTARÍA MUY AGRADECIDO POR...
I would be grateful to you (to be so kind as to) ...
LE QUEDARÍA OBLIGADO, AGRADECIDO...
I would be obliged if you could (be so kind as to) ...
GRACIAS DE ANTEMANO
thanks in advance
AGRADECER
to thank (someone)
DAR LAS GRACIAS (A ALGUIEN)
to say thank you to (someone)
GRACIAS (EN ESPAÑOL ES UNA PALABRA EN FEM.)
thanks
GRACIAS A
thanks to
AGRADECIDO-A
thankful
ESTAR AGRADECIDO POR
to be thankful for + present participle
ESTAR AGRADECIDO POR...
to be thankful for something
ESTAR AGRADECIDO HACIA...
to be thankful to/for + person
CON GRATITUD
gratefully
LA GRATITUD, EL AGRADECIMIENTO
gratitude, thankfulness
EL AGRADECIMIENTO, EL RECONOCIMIENTO
recognition, thankfulness
DESAGRADECIDO, INGRATO
thankless
ACCIÓN DE GRACIAS
thanksgiving
Monsieur Georges UNTEL Entreprise fictive 46, rue Jenesaisquoi 12345 UNEVILLE Sonpays
J'ai l'honneur de vous informer [open letter] que j'ai bien reçu votre lettre du 6 novembre 2000 [confirm receipt]. C'est avec plaisir [express pleasure] que j'accepte le poste de traductrice de votre site web que vous m'offrez [accept/refuse offer].
Je regrette vivement de ne pas pouvoir commencer immédiatement [express regret]. Je serais disponible à partir du 20 novembre [availability/contact info]. J'espère que vous voudrez bien me faire savoir si cette date vous conviendra [make request].
En vous remerciant de la confiance que vous me témoignez [pre-close], je vous prie d'agréer, Monsieur Untel, l'assurance de ma considération distinguée [close].
Laura K. Lawless
Las siguientes fórmulas de despedida han sido listadas de mayor a menor rango de "formalidad".
The following closing formulas are listed in order (more or less) from mostto least formal. Take one phrase from each column to make your closing formula(essentially equivalent to Sincerely). I didn't provide translations of these phrases because they are not equivalent to what is used in English business letters.
Je vous prie d'accepter, ...,
Veuillez agréer, ...,
Agréez, ....,
l'expression de
Notes (These refer only to the phrases in column C)
Tips:
More business letter formulas
This lesson on personal correspondence will help you find the correct formulas when writing to family, friends, or non-commercial acquaintances.
Hay dos tipos de fórmulas de saludo y despedida.
For personal correspondence, there are just two kinds of formulas:greetings and closing formulas.
Las fórmulas que uses dependerán de tu relación con la persona a la que estás escribiendo. Principalmente, si las conoces o no personalmente.
The formulas you use depend on your relationship with the person you are writing to: mainly whether or not you know him/her/them personally. Also, remember to carefully consider whether to use tu or vous.
Greetings (you can either use the salutation alone, or the salutation + name)
Saludos: puedes usar el saludo tan solo, o el saludo con el nombre.
Si no conoces a la persona
You do not know the person
Si conoces a la persona
You know the person
Chère Mademoiselle Chère Mademoiselle xxx
Querida señorita (esto suena un poco antigûo...la verdad)
Chers Luc et Anne
queridos Luc y Anne
Chers grands-parents
Queridos abuelos
The French formulas do not always translate well into English, so I have tried to provide usable equivalents, rather than translations.
Mes chers amis
Queridos amigos
Ma très chère Lise
Mi muy querida Lisa/Mi queridísima Lisa
• LE MONDIAL (salle climatisée) (laser, dolby stéréo):
Zaïna cavalière de l’Atlas.
- Matinées permanentes à 14h30, 16h30 et 18h30.
————
• Hannibal - El Manar I:
Chafiqa wa Teïmour. Avec Ahmed Essaqa et Mouna Zaki
- Matinée à 15h15, le film passe à 16h00 et 18h00. Soirée à 20h30, le film passe à 21h00.
• LE COLISEE (salle climatisée)
Pêché originel, avec Angelina Jolie
- Matinée à 15h30 - Le film passe à 16h00, 18h00 et 21h15. Soirée à 21h00
• le rio :
With me. De Liz Friedlander avec Antonio Banderas.
- 3 matinées : 14h30 - 16h30 et 18h30
- 1 séance supplémentaire, vendredi et samedi, à 21h00.
• 7ème ART (salle climatisée) (dolby digital) :
- Permanent à 15h30, le film passe à 16h00, 18h00 et 21h15. Soirée à 21h00.
• LE PALACE (salle climatisée):
Al lebbiss, avec Medhat Salah
- Matinée à 15h30, le film passe à 16h00, 18h00 et 21h15. Soirée à 21h00.
• MAJESTIC - Bizerte:
Braqueurs amateurs de Dean Parisot. Avec Jim Carrey et Tea Leoni.
- Matinée à 15h00, soirée à 21h00, le film passe à 15h00 et 21h00.