Prof. y Lic. en Sociologia Ronaldo Deligdisch

Investigacion, consultoria en ciencias sociales y sociologia

Prof. y Lic. en Sociologia Ronaldo Deligdisch
El Estado del Español como Idioma Extranjero en Israel
* E-mail:
* Password:
Registrarse Presentación Miembros Imágenes
¿Has olvidado tu Password?

Lista de mensajes
Autor Mensaje
Ronaldo Marco Deligdisch
 
Mensajes: 9
Registrado: Octubre/2005
Estado: Off-line
Grupo: Administrador del foro
 
 
  El Estado del Español como Idioma Extranjero en Israel 14/Marzo/2006 - 20:05

EL ESTADO DEL ESPAÑOL

 

COMO IDIOMA EXTRANJERO EN ISRAEL.

 

 

UNA VISIÓN CRÍTICA Y PROPOSITIVA

 

SOBRE SU REALIDAD ACTUAL

 

 

 

 

 

 

 

2005

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ronaldo Marco Deligdisch

 

Prof. y Lic. en Sociología - UBA

 

 

Magíster  en Sociología - Israel

 

Certificación Sociología de la Comunidad, Regional y Ambiental

 

 

 

 

 

Una multiplicidad de espectáculos de cine y  teatro en español, de baile, canto y  música de tango, salsa y flamenco, el  generalizado arribo  de artistas hispano parlantes, la inauguración de nuevos  restaurantes argentinos y uruguayos,   emisiones radios por Internet  en español durante las 24 hs., nuevos semanarios en castellano y  la emisión casi simultanea de las novelas, ya no solo se  la emite en los dos canales de cable de la comunidad hispano parlante, sino que proliferan en los canales en hebreo y  rusos por una parte,  y por otra las conferencias y seminarios con asistencia masiva de publico y que se dictan en universidades e institutos relacionados con la cultura y enseñanza, didáctica y pedagogía del español, seria el reflejo de la importante movida que estaría manifestando  español en Israel.

 

 

En este contexto  español estaría  suplantado al francés y al ruso como idiomas, alcanzado el carácter de  segundo idioma extranjero mas solicitado en Israel. Dicho esto,  debemos asumir la responsabilidad que significa este logro estratégico  que habría obtenido en español  en consolidación como idioma extranjero en Israel.

 

 

Estos acontecimientos cuanto menos requieren de una profunda  reflexión por parte investigador e interesado en la dinámica del español como idioma universal,  su análisis en Israel, debe ser encuadrado dentro de las conceptualizaciones que hacen a la dinámica  internacional de la cultura y enseñanza – aprendizaje de  las lenguas extrajeras y sometido a las categorías analíticas de validez universal, a pesar de la especificidad étnica y cultural israelí.

 

 

Como parte del marco teórico utilizamos la investigación de Ivonne Lerner y Beatriz Katz (2003)," La enseñanza del español como lengua extranjera en Israel, Panorama General", Anuario del Instituto Cervantes, Plaza Janes, Madrid, fuentes  de datos primarios obtenidos por medio de  entrevistas a funcionarios del Ministerio de Educación de Israel, del Instituto Cervantes, académicos de la Universidad de Tel Aviv y de fuentes secundarias provistas  por entes gubernamentales israelíes.

 

 

El objetivo general se propone presentar una visión crítica y propositiva sobre la realidad actual que atraviesa al español como idioma extranjero en Israel.

 

 

Los aspectos socio-históricos que hacen al español como idioma extranjero en Israel, para su estudio, pueden ser periodizados  en  cuatro  momentos: el primero,  ligado a las olas inmigratorias de hablantes del Judea-español y de hispano parlantes al  Israel emancipado (1948),  muy influenciado por el discurso asimilacionista; el segundo, corresponde con la incorporación sistemática de criterios multiculturales  al  Departamento de Español del Ministerio de Educación, el tercero, vinculado al  establecimiento de las relaciones diplomáticas entre Israel y España y el cuarto,  se inicia  con la  presencia del Instituto Cervantes  en Israel.

 

 

La consolidación del estado nación israelí, al igual que en la mayoría de los países en la  modernidad occidental, para garantizar su jurisdicción requería de un  fuerte proceso de homogeneización cultural e imposición idiomática, máxime si su construcción dependía del flujo de olas inmigratorias. 

 

 

De los aproximadamente 6.000.000 de habitantes en Israel, mas del  50 % es inmigrantes (Oficina Central de Estadísticas de Israel, 2004), esta heterogeneidad étnica y cultural se debería a las distintas corrientes inmigratorias de las comunidades judías de  Europa, América, África, Asia y Oceanía.

 

 

La independencia de Israel trajo aparejada la oficialización  de dos idiomas, luego de un arduo e intenso  debate sobre las distintas ofertas (hebreo, yidish y ladino) se opto por el hebreo y el  árabe.

 

 

Como hemos dicho, la supervivencia del Estado de Israel requería de la implementación de  políticas publicas y sociales destinada al fomento de la inmigración de los judíos en la diáspora  y  a la  adaptación de estos a la nueva cultura de acogida, mediante un   sistemático proceso de desarticulación cultural  conforme a pautas de asimilación que propone el ideario neofuncionalitas (Leshem, Elazar y Shuval,  Judith T., 2002).

 

 

A partir de la posguerra millones de nuevos inmigrantes llegan a Israel desde los distintos rincones del mundo, muchos de ellos escapando de las distintas formas de discriminación y racismo a que eran sometidos, además  de  las difíciles realidades socio-económicas fruto de las crisis que se estaban dando en el fundamentalmente tercer mundo.

 

 

CUADRO 1

 

Total de Inmigrantes

 

 

 

 

Continente                     Valores Absolutos

 

                 %

 

 

 

Africa

 

 

515902

 

17,09

 

 

 

y Oceania

 

194056

 

6,44

 

 

 

Asia

 

 

447258

 

14,81

 

 

 

Europa

 

 

1860743

 

61,66

 

 

 

Total  

 

 

3017959

 

100

 

 

 

 

El cuadro 1, sus datos  muestran como el proceso inmigratorio esta fuertemente concentrado en inmigrantes procedentes de  Europa (mas del 60 %)

 

 

El proceso post inmigratorio estaba sujeto a un  dispositivo de  asimilación, absorción (De Lucas, 1994) o construcción  de nuevas lealtades para con la nueva patria, lo que significaría un proceso de mimetizacion cultural de los  inmigrantes a las percepciones  de la  mayoría israelí (Weingrower, Hilda, 2002), calando profundamente en sus representaciones sociales y percepciones.

 

 

A partir de la caída del régimen soviético se produce un importante flujo inmigratorio de las ex republicas de la URSS.

 

 

 

CADRO 2

 

Relación entre Inmigrantes de la Ex URSS respecto de restantes Países Europeos

 

Estado

 

 

Val Abs

 

%

 

 

 

 

 

Ex URSS

 

 

1166785

 

62,7

 

 

 

 

 

Restanstes Paises

 

693958

 

37,3

 

 

 

 

 

Total

 

 

1860743

 

100

 

 


Usuarios activos
2 usuarios activos: 0 miembros y 2 huespedes en el foro.
 Reglas de mensaje
puedes escribir nuevos temas
puedes responder a los temas
puedes adjuntar archivos
no puedes editar tus mensajes
Contactar con el Administrador del foro.

La utilización del servicio vendrá condicionada por la previa aceptación de las Condiciones Generales de Uso del Servicio.

Foro gratis creado en ForosWebGratis.com. Crea tu propio foro aquí.