|
ÉGLOGA 1ª DE VIRGILIO.
Los 10 primeros versos traducidos en hexámetros.
Mi propósito es hacer hexámetros en español tal como se hacen en latín, teniendo como modelo, a Virgilio.
Las sílabas en negrita indican dónde se hace el tiempo fuerte del pie o medida, las primeras del dáctilo y del espondeo: Títiro = pam papa, es dáctilo. Empe(ro), espondeo = pam pam. Los acentos de las palabras no siempre deben coincidir con los tiempos fuertes. Con este modo de pronunciar las palabras no se hace violencia al español ni le es extraña esta pronunciación, antes bien muy usada, solo se le da el ritmo de los versos grecolatinos. Por ejemplo la palabra música, la puedo pronunciar dándole a cada sílaba el mismo tiempo: mú si ca = pám pam pam, o bien a las dos últimas dando a cada una la mitad del tiempo que a la primera: pámpapa.
Égloga I, Títiro, Melibeo
Virgilio
1. Títiro, aquí reposas, bajo amplia fronda de haya,
2. con tu modesta flauta, rústica música creas.
3. Nosotros, empero, de dulces campos y patria
4. por coacción huímos; tú, Títiro, ocioso a la sombra,
5. enseñas las selvas resonar: Amarílide bella.
6. Este ocio para mí don es de dios, oh Melibeo;
7. pues ha de ser, para mí por siempre un dios, y sus aras,
8. de mi grey, sin cesar, un corderillo las sangra.
9. Mis vacas él doquier concede vayan, y a mí mismo
10. permite, ves, que toque mi pastoril caramillo.
Ramón Sevilla
|