chez nous

este es un foro para los que estudian y se interesan por el francés, para reunir recursos, experiencias,resolver dudas. Enriquecernos juntos, en suma. Soyez les bienvenus!

chez nous
Re: Re: Re: Il faut faire attention au....
* E-mail:
* Password:
Registrarse Presentación Miembros Imágenes
¿Has olvidado tu Password?

Lista de mensajes
Autor Mensaje
lune d'argent@gmail.com
 
Mensajes: 57
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  Re: Re: Re: Re: Il faut faire attention au.... 16/Julio/2008 - 11:58

Que

Es preciso en frases francesas subordinadas. en cualquier frase en que un tema introduce al otro, "que" deberá unir ambas partes.

Este "que" es una conjunción, el problema consiste en que el inglés ese "that" a menudo es opcional, por ejemplo

Je sais que tu es intelligent, puede traducirse al inglés como:

I know that you're intelligent, o simplemente como:

I know you're intelligent.

Otro ejemplo:

Il pense que j'aime les chiens

He thinks (that) I like dogs. El cree que me gustan los perros.

Que, or "that," is required in French sentences with asubordinate clause. That is, in any sentence that has one subject introducing another, que must join the two clauses. This que is known as a conjunction.The trouble is that in English this conjunction is sometimes optional. For example, Je sais que tu es intelligent can be translated as "I know that you're intelligent," or simply "I know you're intelligent." Another example: Il pense que j'aime les chiens - "He thinks (that) I like dogs."
Clauses defined | Conjunctions

lune d'argent@gmail.com
 
Mensajes: 57
Registrado: Junio/2008
Estado: Off-line
Grupo: Nuevo usuario
 
 
  Re: Re: Re: Il faut faire attention au.... 16/Julio/2008 - 11:54

H

La H francesa tiene dos variedades: aspiada o muda.

Aunque suenan igual, es decir, ambas son silenciosas, mudas, hay una importante diferencia: una se comporta como una consonante y la otra como una vocal.

La H aspirada es la que actúa como una consonante, no permitiendo ni contracciones ni "liasons".

La H muda por el contrario, nos obliga a hacer ambas.

Realizar una lista, anteponiendo el artículo contracto o no, puede ayudarnos a memorizar qué tipo de hache lleva cada palabra.

Ejemplo: le homard (aspirada) / l'homme (muda)

**********************************************************************

The French H comes in two varieties: aspiré and muet

Although they sound the same (that is, they are both silent), there is an important difference: one acts like a consonant and the other acts like a vowel.

The H aspiré (aspirated H) acts like a consonant, meaning that it does not allow contractions or liaisons.

The H muet(mute H), on the the other hand, is just the opposite: it requires contractions and liaisons.

Making vocabulary lists with a definite article will help you remember which H is which, such as le homard (H aspiré) vs l'homme (H muet).
H muet vs H aspiré | Liaisons


Usuarios activos
1 usuarios activos: 0 miembros y 1 huespedes en el foro.
 Reglas de mensaje
puedes escribir nuevos temas
puedes responder a los temas
puedes adjuntar archivos
no puedes editar tus mensajes
Contactar con el Administrador del foro.

La utilización del servicio vendrá condicionada por la previa aceptación de las Condiciones Generales de Uso del Servicio.



Foro gratis creado en ForosWebGratis.com. Crea tu propio foro aquí.